zh_tn/dan/10/20.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

波斯的魔君

这里“魔君”是指统治和守护一个人类国家的灵。参照10:12节的注释翻译。另译“波斯的灵君”

但我要将......告诉你

这意味着天使将在但以理离开之前立即告诉他。另译:“但是首先我会告诉你”(参​​ rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

那录在真确书上的事

这可以主动语态的形式叙述。另译:“真理书所说的”或“某人在真理书中写的”(参​​ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

who shows himself to be strong

NA

除了你们的大君米迦勒之外,没有帮助我抵挡这两魔君的

“ 你们的大君米迦勒是唯一一位强有力的帮助我反对他们的人”或“你们的大君米迦勒是唯一一位帮助我对付他们的人”

你们的大君米迦勒

“你们的”一词是复数形式。它是指但以理和以色列其他人民。另译:“米迦勒,你民的君”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-you

你们的大君米迦勒

“米迦勒,你的守护天使。” 参照10:12节中一样提到米迦勒时请翻译“君”。