1.1 KiB
1.1 KiB
波斯的魔君
这里“魔君”是指统治和守护一个人类国家的灵。参照10:12节的注释翻译。另译:“波斯的灵君”
但我要将......告诉你
这意味着天使将在但以理离开之前立即告诉他。另译:“但是首先我会告诉你”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
那录在真确书上的事
这可以主动语态的形式叙述。另译:“真理书所说的”或“某人在真理书中写的”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
who shows himself to be strong
NA
除了你们的大君米迦勒之外,没有帮助我抵挡这两魔君的
“ 你们的大君米迦勒是唯一一位强有力的帮助我反对他们的人”或“你们的大君米迦勒是唯一一位帮助我对付他们的人”
你们的大君米迦勒
“你们的”一词是复数形式。它是指但以理和以色列其他人民。另译:“米迦勒,你民的君”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-you)
你们的大君米迦勒
“米迦勒,你的守护天使。” 参照10:12节中一样提到米迦勒时,请翻译“君”。