1.3 KiB
1.3 KiB
概览:
但以理异象中的那人继续向但以理说话。
概览:
第23-27节的大部分经文是象征性语言。因此,ULB版以诗歌的形式呈现它们。 (参 rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage)
国度、权柄和天下诸国的大权,必赐给至高者的圣民
这可以主动语态的形式叙述。另译:“神会将国度和权柄......交给民”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
国度、权柄
这两个词基本上是表达同一个意思,强调这将涉及所有形式的官方权力。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
诸国的大权
抽象名词“ 大”可以翻译为形容词“大的”。另译:“关于国的一切都很棒”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
天下诸国
惯用语“天下”是指地球上的国。 另译:“地球上所有国”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
他的国
“至高者的国”
他的国是永远的
“一个将永存的国” 或“一个永远不会终结的国”
那事至此完毕
这表明但以理已经完成了对异象的描述。 另译:“这就是我在异象中所看到的”(UDB)或“这是我在异象中所看到的描述的结尾”
脸色也改变了
“我的脸色变得苍白”