zh_tn/dan/07/25.md

1.6 KiB
Raw Permalink Blame History

概览:

但以理异象中的那人继续向但以理说话。

概览:

第23-27节的大部分经文是象征性语言。因此ULB版以诗歌的形式呈现它们。 (参 rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage

他必向至高者说夸大的话

这是说最新的王将公然反对并诽谤至高者。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

必想改变节期和律法。圣民必交付他手

“他”是指最新的王,而不是至高者。

圣民

“神的圣民”

改变节期和律法

这两个术语均指摩西律法。这些节期是旧约中以色列宗教的重要组成部分。

圣民必交付他手

这里“他手”指的是他的控制。这可以主动语态的形式叙述。另译:“最新的王将控制节期和律法”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]

一载、二载、半载

这意味着“三年半”UDB。这不是以色列人计数的常用方式。试着在翻译时保留这种计数方式。另译“一年加两年加六个月”

审判者必坐着行审判

这意味着法官将准备好调查证据并作出判决。 另译:“法官将审判”或“法官将就坐”

他的权柄必被夺去

“审判成员将把王权从最新的王手中夺去”

权柄

这里是指“统治权”。

毁坏,灭绝,一直到底

这可以主动语态的形式叙述。另译:“最终毁坏并灭绝它” 或“最终完全摧毁他的王权”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive