zh_tn/dan/04/36.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

概览:

第34-37节中以第一人称描述了尼布甲尼撒对神的回应。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-123person

我的聪明复归于我

这里聪明被形容成好像靠着自己的力量回来了。 另译:“我又变得理智了”(参​​ rc://*/ta/man/translate/figs-personification

为我国的荣耀、威严和光耀也都复归于我

这里形容他的威严和光耀,好像他们能够靠着自己的力量回来。另译:“我再次恢复了威严和光耀”(参​ rc://*/ta/man/translate/figs-personification

威严和光耀

这些词基本上表述同一件事,强调他荣耀之大。(参​​ rc://*/ta/man/translate/figs-doublet

我的谋士和大臣也来朝见我

“我的大臣再次来寻求我的帮助”

我又得坚立在国位上,至大的权柄加增于我

这里“国位”是指他的统治权。这可以主动语态的形式叙述。 另译:“我再次统治了我的国,我得到了更大的权柄”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]]

赞美、尊崇、恭敬

这三个词基本上表述同一个意思,强调了他大大地赞美神。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-doublet

那行动骄傲的

这个短语使用“行动”来表示这人行事骄傲。 另译:“骄傲的人”(参​​ rc://*/ta/man/translate/figs-idiom