1.1 KiB
1.1 KiB
连接陈述:
保罗和亚基帕王继续说话。
你癫狂了吧
“你在胡说八道”或“你疯了”
你的学问太大,反叫你癫狂了
“你学得太多现在反倒疯癫了”
我不是癫狂,我说的乃是
可用正向句表达。另译:“我是理智的……”或“我还能正常思考……”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
非斯都大人
“配得极大尊荣的非斯都”
我说的乃是真实明白话
这里的“话”指保罗的信息。另译:“我的信息乃是真实严肃的”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
王也晓得……向王……向王
保罗仍在对亚基帕王说话,但提到他时保罗用第三人称。另译:“你也晓得……向你……向你”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
I am persuaded
NA
没有一件向王隐藏的
可用主动句和正向句表达。另译:“王明白”或“你明白”(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]])
has not been done in a corner
NA
in a corner
NA