zh_tn/act/24/04.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

概览:

这里的“我们”指亚拿尼亚,一些长老和帖土罗。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive

惟恐多说,你嫌烦絮

可能的含义是(一)“这样我就不占用你太多时间” (UDB)或(二)“为了不使你感到疲惫”

你宽容听我们说几句话

“宽容听我们简短的几句话”

这个人,如同瘟疫一般

把保罗说成在人群中蔓延开来的瘟疫。另译:“这人惹是生非”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

普天下众 犹太人

这里的“众 ”用于夸大对保罗的指控。另译:“普天下众多犹太人”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole

又是 拿撒勒教党里的一个头目

“拿撒勒教党”是基督徒的另一个称号。另译:“他也带领那些跟随拿撒勒的群体”(UDB)(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

教党

这是一个大群体当中的较小群体。帖土罗认为基督徒是犹太教里的一个小群体。