zh_tn/act/24/01.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

连接陈述:

保罗在凯撒利亚被指控。帖土罗向巡抚腓力斯陈明对保罗的控告。

概览:

这里的“你”指巡抚腓力斯。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you

概览:

这里的“我们”指腓力斯下的公民。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive

过了五天

“罗马兵丁把保罗带到凯撒利亚的五天后”

亚拿尼亚

这是一个男性名字。尽管名字一样但并不是5:1节里的亚拿尼亚也不是9:10节里的亚拿尼亚。参23:2的注释翻译。参: rc://*/ta/man/translate/translate-names

一个辩士

“一个律师”。帖土罗是罗马律法的专家,他要在法庭上指控保罗。

帖土罗

这是一个男性名字。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-names

下来

“去到保罗所在的凯撒利亚”

stood before the governor

NA

就告他

“开始告他违反法律”

我们……大享太平

这里的“我们”指腓力斯手下的公民。另译:“我们在你的治理下大享太平”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive

因着你的先见得以更正了

“你的计划极大地改进了我们国家”

腓力斯大人

“配得极大尊荣的巡抚腓力斯”。腓力斯是整个地区的罗马巡抚、参23:25节的注释翻译。