zh_tn/act/15/15.md

1.7 KiB
Raw Permalink Blame History

连接陈述:

雅各引用旧约里先知阿摩司的话。

概览:

这里的“我”指神,他借着他的先知说话。

众先知的话也与……相合

这里的“话”代表一篇道。另译:“先知所说的也与……相合”或“先知与……相合”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

与这意思相合

“证实了这个真理”

正如所写的

可用主动句表达。另译:“正如他们所写的”或“正如先知阿摩司很久以前所写的”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

我要回来,重新修造大卫倒塌的帐幕……建立起来

这里把神再次拣选大卫的后裔掌管他的百姓说成他在帐篷倒塌后重新把它立起来。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

帐幕

这里的“帐幕”指大卫的家族。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

叫余剩的人……都寻求主

这里把人们想要听从神和更多的认识他比作他们在寻找他。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

余剩的人

这里的“人”包括男人和女人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations

都寻求主

神用第三人称称呼自己。另译:“都寻求我,我是主”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-123person

就是凡称为我名下的外邦人

可用主动句表达。另译:“包括所有属于我的外邦人”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

我名

这里的“我名”代表神。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

显明

可用主动句表达。另译:“叫人们知道”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive