1.1 KiB
1.1 KiB
连接陈述:
外邦人和奉割礼的人产生争论时保罗和巴拿巴仍在安提阿。
有几个人
“一些人。”你可以明确说明这些人是信基督的犹太人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
从 犹太下来
这里用“从……下来”是因为犹大的海拔比安提阿高。
教训弟兄们
这里的“弟兄们”代表了基督的信徒。暗指他们在安提阿。另译:“教训安提阿的信徒”或“在教训安提阿的信徒”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
你们若不按 摩西的规条受割礼,不能得救
可用主动句表达。另译:“除非有人按着摩西的规条给你们行割礼,不然神就不会拯救你们”或“你们若不按摩西的规条受割礼,神就不会把你们从罪里搭救出来”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
按规条
“根据习俗”或“按照所教导的”
had a confrontation and debate with them
NA
上 耶路撒冷
耶路撒冷比以色列其他地方的海拔都高,所以以色列人一般说上耶路撒冷。
所辩论的
“这件事”