1.3 KiB
1.3 KiB
概览:
“你们”指保罗的说话对象,犹太人。
概览:
这里“我们”指保罗和巴拿巴,而不是在场的人们。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
概览:
保罗引用了旧约的先知以赛亚说过的话。这里保罗和巴拿巴似乎借着引文说到他们的事工。
是应当的
暗指神吩咐要做这事。另译:“神吩咐”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
神的道先讲给你们
可用主动句表达。另译:“我们先向你讲神的道”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
只因你们弃绝这道
把他们拒绝神的道说成他们丢弃了某样东西。另译:“既然你们拒绝神的道”
断定自己不配得永生
“表明你们不配得永生”(UDB) 或“表现得好像不配得永生”
我们就转向外邦人去
这里“转向”指改变教导的对象。另译:“我们现在要对外邦人讲道”
光
这里把保罗传讲的有关耶稣的真理比作一道让人得以看见的光。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
叫你施行救恩,直到地极
可将抽象名词“救恩”译为动词“拯救”。“地极”指的是各地。另译:“告诉全世界各地的人我要拯救他们”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)