zh_tn/act/11/11.md

985 B
Raw Permalink Blame History

概览:

这里的“我们”指彼得和约帕的信徒。当时他在耶路撒冷的听众不包括在内。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive

Behold

NA

正当那时

“立刻”或“就在那时” (UDB)

是从……差来

可用主动句表达。另译:“有人差他们来”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

that I should make no distinction regarding them

NA

同着我去的,还有这六位弟兄

“这六位弟兄同我去凯撒利亚”

这六位弟兄

“这六位犹太信徒”

进了那人的家

指的是哥尼流的家。

称呼 彼得的 西门

“也被称为彼得的西门。”参10:30节的注释翻译。

叫你得救

可用主动句表达。另译:“神必拯救你”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

你的全家

指哥尼流家中的所有人。另译:“凡住在你家中的人”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy