1.3 KiB
1.3 KiB
转接陈述:
路加继续讲述在撒玛利亚所发生的事情。
使徒在 耶路撒冷听见
这标志着撒玛利亚人成为信徒这一故事的新的部分的开始。 (参 rc://*/ta/man/translate/writing-newevent)
撒马利亚人
这指的是撒玛利亚地区的许多信徒。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
领受了
“信了”或“接受了”
两个人到了
“当彼得和约翰到了”
到了
之所以这样说,是因为撒玛利亚的海拔低于耶路撒冷。
就为他们祷告
“彼得和约翰为撒玛利亚信徒祈祷”
要叫他们受圣灵
“撒玛利亚信徒可以接受圣灵”
他们只奉主耶稣的名受了洗
这可以以主动语态的形式陈述。另译:“腓利只为撒玛利亚信徒施了洗”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
主耶稣的名
这里的“名”指的是撒玛利亚人信奉的耶稣。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
于是使徒按手在他们上
“他们”一词是指相信司提反福音信息的撒玛利亚人。
按手在他们上
这种象征性的举动表明,彼得和约翰希望神将圣灵赐给信徒。 (参 rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)