1.0 KiB
1.0 KiB
摩西学了
可用主动词来翻译。另译:“埃及人教了摩西”
埃及人一切的学问
这是个夸张的说法,为了强调他的学识非常高。
说话行事都有能力
“说话行事都有效力” 或 “说话行事都有影响力”
心中起意
这句俗语表示 “他决定”。
看望他的弟兄以色列人
这指的是他的民族,不只是他的家人。另译:“看看他的族人,以色列人的近况”。
见他们一个人受冤屈......那 埃及人。
句子可以替换先后次序,用主动词表达。另译:“看到一个埃及人欺负以色列人,摩西就保护他,为他报仇,把那欺压他的埃及人打死了"
打死了那 埃及人
摩西用力打这埃及人以致于要了他的命。
借他的手搭救他们
“借着摩西搭救他们” 或 “用摩西来搭救他们”
他以为
“他想象”
借他的手搭救他们
“正在通过摩西营救他们”或“正在使用摩西营救他们”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)