zh_tn/act/05/09.md

879 B
Raw Permalink Blame History

转接陈述:

这是亚拿尼亚和撒弗拉故事的结尾。

概述

此处的“你”一词是复数形式,指的是亚拿尼亚和撒弗拉。 (参 rc://*/ta/man/translate/figs-you

你们为什么同心试探主的灵呢?

彼得用这问题来责备撒弗拉。另译:“你不应该串通好试探主的灵!”

同心

“你们两个串通好”

试探主的灵

“试探” 在这儿是挑战或证明的意思。他们想看看可否在对神撒谎后脱罪,不受惩罚。

埋葬你丈夫之人的脚

这里的“脚”是指人。另译:“埋葬了你丈夫的人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche

仆倒在 彼得脚前

这表示他死时仆倒在彼得面前的地上。这一表达不可和谦卑的拜倒在某人脚前混为一谈。

断了气

“死了”。参第3节的注释翻译。