zh_tn/2sa/20/20.md

1.4 KiB
Raw Permalink Blame History

吞灭毁坏

这里指毁灭这城。这里省略的部分可以补充上。另译:“吞灭毁坏这城”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis

吞灭毁坏

这两个词意思都是毁灭。第一个词用“吞灭”来表示毁灭。这两个词可以合并。另译:“毁灭这城”或“毁灭”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] 及 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]

举手攻击

意思是反叛或攻击某人。另译“反对”或“反叛”UDBrc://*/ta/man/translate/figs-idiom

将他一人交出来

约押让这城的人将示巴交出来。另译:“将示巴交给我们”或“将这人交给我们”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

我便离城而去

这里的“我”指约押和他的军兵。另译:“我们便离城而去”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche

那人的首级必······丢给

这句话可以用主动句陈述。另译:“我们必将他的首级丢给······”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

妇人就凭她的智慧去劝众人

意思是说妇人行事聪明,对百姓讲论他们当怎样行。另译:“这名有智慧的妇人就对众民说话”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

众人······各归各家去了

众人回自己家去了。