1.1 KiB
1.1 KiB
the whole clan
NA
婢女
这名妇人用“婢女”称呼自己,以示对王的尊敬。
好治死他
这是常用习语,意思是杀掉。另译:“杀掉他”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
灭绝那承受家业的
如果他们把那个犯了罪的兄弟处死,就不能留下继承这个家族财产的儿子了。这句话完整的意思是很清楚的。另译:“如果他们这样做,就会灭绝我们家族的继承人”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
这样,他们要将我剩下的炭火灭尽
在这里,妇人提及她唯一的儿子就像是一块正在燃烧的炭火。她说那些杀死她儿子的人是在阻止炭火的燃烧。另译:“这样他们就会杀死我唯一剩下的孩子”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
they will leave for my husband neither name nor descendant
NA
不······留名留后
这指的是把家族名字传给下一代的儿子。另译:“没有儿子来保全我们家族的名字”(UDB)(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
on the surface of the earth
NA