1.2 KiB
1.2 KiB
约押攻取······
这里作者提到“约押”,其实是指约押和跟他一同攻取拉巴的士兵们。另译:“约押和士兵们攻取······”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
拉巴
攻打这座城市的字面意思就是攻打拉巴的百姓。参照在11:1中的翻译。另译:“拉巴的居民”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
约押打发使者去见大卫,说
“约押打发使者去见大卫并对他说”
取其水城
“占据”一个地方或地标意味着控制它。另译:“已经控制了城市的供水”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
我攻打······取······恐怕我
这里当约押提到自己时,他说的是他自己和士兵。另译:“我和我的士兵们攻打……我和我的士兵取……若我和我的军兵取了”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
安营围攻
这里的意思是包围和攻击。另译:“围困”或“包围”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
这城······取了这城
“占据”一个地方或地标意味着控制它。另译:“控制这城”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
it will be named
NA