1.5 KiB
1.5 KiB
从你家中兴起
这里大卫的“家”指的是他的家庭。另译:“从你自己家中”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
在你眼前
这里神提到大卫自己的眼睛,用来强调他将来会看到的事情。另译:“你亲眼看到”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
在日光之下
“白天”。“公开”做某事的想法,或以一种人们完全了解正在发生什么的方式去做某事,这经常被说成是在“日光下”做的。另译:“公开地”或“每个人都能看到正在发生的事情”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
行这事
“犯罪”
在以色列众人面前
这个短语指的是以色列人知道他的妻子发生了什么事,就好像他们都亲眼目睹了一样。另译:“在以色列众民面前”或“以色列众民都要知道”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] 及 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
除掉
耶和华已经原谅了大卫的罪。这里说耶和华除掉他的罪,就好像那是他走过而忽略的东西一般。另译:“宽恕”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
你必不至于死
这里可以用主动形式表示。有时人因为自己的罪而死,但他不会因为和女人在一起的罪而死。这一点在这里可以说明清楚。另译:“你必不会死”或“你必不会因这罪而死”(UDB)(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] 及 [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])