zh_tn/2sa/11/09.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

他主人

“他”指乌利亚,“主人”指大卫。

从远路上来,为什么不回家去呢?

这个反问句用来展现大卫惊讶于乌利亚没有回家看望他妻子。这句话可以翻译为陈述句。另译:“你从远路上来,应该回家去。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

以色列与犹大兵

这指的是他们的军队。另译:“以色列和犹大的军队”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche

我岂可回家吃喝、与妻子同寝呢?

这个反问句用来强调乌利亚拒绝探望妻子,而且原句可以翻译为陈述句。另译:“当我们军队其他士兵处在险境中时,我回家吃喝、与妻子同寝是不对的。”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] 及 [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]]

我敢在王面前起誓:我决不行这事

乌利亚发誓,只要其他士兵还在打仗,他就不回家找他妻子。他通过将自己承诺的真实性和王的生命作比,而做出这个承诺。另译:“我郑重承诺我不会这样做!”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-simile