1.5 KiB
1.5 KiB
概览:
耶和华藉着先知拿单向大卫王讲述完了他的应许。
在你面前······你的家和你的国必在我面前永远坚立。你的国位
如果在7:8中您将直接引语翻译为了间接引语,那么这里你也需要按照UDB将“你”翻译为“他”或“大卫”。另译:“在大卫面前······大卫的家和他的国必在我面前永远坚立。他的国位······”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)
你的家和你的国必在我面前永远坚立。你的国位也必坚定,直到永远。
这两句话意思相似,都强调了大卫的王国必坚定直到永远。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
你的家和你的国必在我面前永远坚立
这里的“家”代表大卫的后裔,也必作王统治以色列。这里“国”与“家”指代的内容相同。这句话也可以用主动句陈述。另译:“你将活着看到我建立你的家,他们统治以色列百姓直到永远”(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-doublet]] 及 [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
你的国位也必坚定,直到永远。
这里“国位”代表了作王统治的权力。另译:“我要使你的后裔治理以色列直到永远”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
这一切话
这里“话”代表耶和华所说的话。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
照这默示,告诉大卫
“拿单将耶和华向他所启示的一切告诉大卫”