zh_tn/2sa/01/25.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

英雄何竟在阵上仆倒

这个短语在27节中重复出现为了强调以色列最伟大的战士死了。另译“英雄竟在阵上死亡”

英雄

这里的“英雄”是复数,或许只指扫罗和约拿单,也可能指所有以色列士兵。另译:“英勇的战士”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj

仆倒

这是用于指“死亡”的委婉方式。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism

约拿单······被杀

这句话可以翻译为主动句。另译:“约拿单在争战中死亡”或“敌军杀了约拿单”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

在山上

大卫像他在1:21中那样继续唱到基利波山。rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe

我兄约拿单

这里的“兄”用来指非常亲密的朋友。

你向我发的爱情奇妙非常,过于妇女的爱情

这里的“爱”用来指友谊之爱,还有忠诚。约拿单对大卫的忠诚之爱,甚至比妇女对丈夫和孩子的忠诚更甚。