1.2 KiB
1.2 KiB
概览:
这里继续讲述玛拿西王统治的故事。
我必立我的名在 耶路撒冷。
“名”是个转喻词,指代这个人。另译:“耶路撒冷是我永远让人知道我是谁的地方。”( 参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
他在耶和华殿的两院中为天上的万象筑坛
这句话暗示他建造这些祭坛,所以人们能够献祭并拜这些星星。另译:“他在耶和华圣殿的两个院子中建造祭坛,让人们能拜星星并献祭。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
并使他的儿子经火
可能需要说清他为什么要把他的儿子放入火中,以及他这么做之后发生了什么。另译:“他烧死他的儿子,作为给他的神献祭之物。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
consulted
NA
耶和华眼中看为恶的事
名词性形容词“恶”可被译为一个从句:“邪恶的事”。此处耶和华“眼中”指的是祂的判断或对某物价值的判定。参照3:1节的注释翻译。另译:“他做耶和华说是邪恶的事”或“他做耶和华认为邪恶的事”。(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-nominaladj]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])