zh_tn/2ki/15/29.md

1.9 KiB
Raw Permalink Blame History

以色列王 比加年间

这里可以表述得更清晰,这里指的是比加王统治期间。另译:“在比加作以色列王统治期间”或“当比加作以色列王期间”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

提革拉·毗列色

这个人被称为“普勒”。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-names

以云、 亚伯·伯·玛迦、 亚挪、 基低斯、 夏琐、 基列、 加利利,和 拿弗他利

这些是城市或地区的名字。(参 rc://*/ta/man/translate/translate-names

将这些地方的居民都掳到 亚述去了

这里的“他”指的是提革拉·毗列色,指代他和他的军队。将人们掳到亚述代表强迫他们去亚述。另译:“他和他的军队强迫人们去亚述”。(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]]

这些地方的居民

这里可以表述得更清晰,就是说明这些人是哪里的人。另译:“那些地方的人们”或“以色列人”。(参考: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

以拉...何细亚

这是两个男人的名字。(参 rc://*/ta/man/translate/translate-names

背叛

阴谋是一群人密谋伤害某人或某物而制定的秘密计划。

击杀他

何细亚攻击比加,把他杀了。

篡了他的位

。另译:“替代比加作王”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

乌西雅的儿子 约坦二十年

这里可以表述得更清晰就是在他统治的第20年。另译“在乌西雅的儿子约坦统治的第20个年头”。 [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc:///ta/man/translate/translate-numbers]]

都写在 以色列诸王记上

这句话可用主动句来陈述。另译:“你可以在以色列诸王记上读到它们”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive