1.1 KiB
1.1 KiB
以色列王和 犹大王,并 以东王
这里指的是这些王陪他的军队上去。另译:“以色列王、犹大王和以东王与他们的军队”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
marched in a semicircle
NA
semicircle
NA
没有水喝
这个句子可用主动句来陈述。另译:“他们找不到水”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
哀哉!耶和华招聚我们这三王,乃要交在 摩押人的手里。
这位国王用了个设问句来强调他们的处境有多么讽刺和可怕。这个句子可写成一个陈述句。另译:“看似耶和华将允许我们三个都被摩押俘虏!”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
交在 摩押人的手里
这里的“摩押人”指的是摩押军队。同样,“摩押人的手里”指的是摩押的掌控。另译:“将我们交于摩押的掌控之下”或“因此摩押军队将打败我们”。(参: [[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])