zh_tn/2co/12/11.md

2.0 KiB
Raw Permalink Blame History

连接陈述:

保罗提醒哥林多的信徒什么是使徒的标志,以及保罗在他们面前的谦卑,使他们刚强。

我成了愚妄人

“我行事像个愚妄人”

是被你们强逼的

“你们逼我这样说”

我本该被你们称许才是

这句可译为主动句。另译:“你们应该如此称赞我”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

称许

可能的意思是1“称赞”3:1或 2“推荐”4:1

没有一件事在那些最大的使徒以下

保罗用否定的形式来强烈的表达,那些认为他不好的哥林多人是错误的。另译:“因为我同……一样好”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-litotes

最大的使徒

最大的使徒-保罗用讽刺的方式来说他们其实没有他们宣称的重要。另译:“有人认为有些教师比其他人都要好” 见11:5的注释翻译。rc://*/ta/man/translate/figs-irony

显出使徒的凭据来

这句可译为主动句,以强调“凭据”。另译:“我展示的是使徒真正的凭据”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

signs ... signs

NA

藉着神迹、奇事、异能

这些就是保罗用“百般的忍耐”展示的“使徒的凭据”。

除了我不累着你们这一件事,你们还有什么事不及别的教会呢?

保罗强调,哥林多人指责他想要伤害他们,是错误的。这反问句可译为陈述句。另译:“我用对其他教会一样的方式对待你们,除了我不累着你们这一件事。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

我不累着你们这一件事

“我没有管你们要钱或其它我需要的东西”

求你们饶恕我吧

保罗用讽刺修辞来羞辱哥林多人。他和他们都知道保罗没有做错任何事情,但是,他们一直把保罗当作冤家对待。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-irony

这不公之处

没有管他们要钱或其它他需要的东西。