zh_tn/2co/07/13.md

758 B
Raw Permalink Blame History

故此,我们得了安慰

“此”指的是哥林多人对保罗在上一节中所描述的前一封信的回应方式。这句可译为主动句。另译:“这事鼓励了我们”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

因你们众人使 提多心里畅快欢喜

“心里”指一个人的脾气和性情。这句可译为主动句。另译:“你们众人让他心里畅快欢喜”或“你们让他不再担忧”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

我若对 提多夸奖了你们什么

“尽管我向他夸奖了你们”

也觉得没有惭愧

“你们没让我失望”

因我对提多夸奖你们的话成了真的

“你们证实了,我们对提多夸耀你们的是对的”