1.5 KiB
1.5 KiB
连接陈述:
保罗赞扬了哥林多人因神忧愁,他们对真理的追求,以及他们对待保罗和提多的方式,都使其感到欢欣。
概览:
这里涉及保罗前一封信里对这些哥林多信徒们的指责,因为他们容忍了一个信徒与其父亲的妻子的不道德的性行为。
因我知道
“当我得知我的那封信”
不是因你们忧愁
这句可译为主动句。另译:“不是因为我上封信里的话让你们忧愁”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
凡事就不至于因我们受亏损了
“你们并未因为我们的指责而损失什么。” 这里的意思是尽管那封信引起了一些忧愁,但他们最终还是从中受益了,因为这让他们忏悔。另译:“因此我们没有在任何事上伤害你们”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
因为依着 神的意思忧愁,就生出没有后悔的懊悔来,以致得救
另译:“因为敬虔的忧愁引起悔改,悔改引到救赎”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
没有后悔
可能的意思有:1)保罗没有后悔他在哥林多人中引发了忧愁,因为这忧愁把他们引向悔改和救赎;或 2)哥林多人不会后悔经历了忧愁,因为这带来了他们的悔改和救赎。
但世俗的忧愁是叫人死
这种世俗的忧愁不会带来救赎,反倒带来死亡,因为它并未叫人悔改。另译:“世俗的忧愁导致灵命的死亡”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)