zh_tn/2co/04/13.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

有信心

“有同样的信仰态度”。这里指人的态度和性情。

正如经上记着说

这句可译为主动句。另译:“就像有人写下的这些话”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

我因信,所以如此说话

这句引自诗篇。

那叫主耶稣复活的

这里指的是神。另译:“神叫主耶稣从死里复活”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit

叫我们与你们一同

“我们”这里不包括哥林多人。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive

凡事都是为你们

这里“凡事”指的是保罗在前面几节里提到的那些磨难。

好叫恩惠因人多越发加增

这句可译为主动句。另译:“如神把恩惠赐给了很多人一样”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

感谢格外显多

保罗形容感谢好像是一个本身可能会变大的物体。另译:“越来越多的人会感恩的。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor