1.3 KiB
1.3 KiB
如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上
这可以追溯到3:14,保罗在其中解释,有一个灵性帕子遮蔽了人们对旧约的理解。同样,人们无法理解福音。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
如果我们的福音蒙蔽,就是蒙蔽在灭亡的人身上
这句可译为主动句。另译:“若一块帕子把我们的福音盖住,就是盖在灭亡的人身上”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
我们的福音
“我们传讲的福音”
被这世界的神弄瞎了心眼
保罗形容他们的心智好像有眼睛一样,他们无法理解正如他们眼睛无法看见一样。另译:“这世界的神阻止了不信的人对福音的理解”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
这世界的神
“统治这世界的神” 这里指撒但。
不叫基督荣耀福音的光照着他们
就像摩西在自己脸上盖了手帕,以色列人看不到他脸上的荣光一样(见 3:12),不信的人无法看到基督的荣光在福音中闪耀。这里指他们不能明白“基督荣耀的福音”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
福音的光
“从福音中发出的荣光”
基督荣耀福音
“关于基督荣光的福音”