zh_tn/1ti/01/01.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

概览:

此书里若无特别说明,“我们”一词指的是保罗和提摩太(他是写信对象),同时也指所有信徒。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive

保罗

“我,保罗,写信。”你的语言里可能有特定的方式来介绍书信的作者。你可以在同一节经文里告知写信对象的名字 (UDB)。

奉……之命

“奉……的吩咐”或“奉……的权柄”

我们救主 神

“拯救我们的神”

我们的盼望基督耶稣

这里“我们的盼望”指的是我们深信的那位。另译:“基督耶稣,我们所深信的”或“基督耶稣,我们所信靠的”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

因信主作我真儿子的

保罗形容他与提摩太的亲密关系时仿佛他们是父子。因为保罗教导提摩太信耶稣,所以他把提摩太当作儿子。另译:“像我儿子一样”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

恩惠、怜悯、平安

“愿你有恩惠、怜悯和平安”或“愿你经历到良善、怜悯和平安”

父 神

“神,是我们的父。”这里“父”是神一个重要的称谓。(参: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples

我们主基督耶稣

“耶稣基督,我们的主”