921 B
921 B
Agag came to him confined with chains and said
NA
死亡的苦难必定过去了
这个习语似乎是指亚甲不再认为他会被杀了,另译:“我肯定不再处于危险或死亡中了”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
你既用刀使妇人丧子,这样,你母亲在妇人中也必丧子
这两句短语有相似的意义,可能是为了写成诗体。另译:“你既杀人,你也必被杀”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
使妇人丧子,这样,你母亲在妇人中也必丧子
这是一种委婉地指代杀人的方式。另译:“你杀了其他妇人的儿子,我也必杀你母亲的儿子”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
撒母耳······将亚甲杀死
耶和华命令扫罗去做,但是是由撒母耳来完成这项任务的。另译:“撒母耳用自己的刀将亚甲杀死”(UDB)