985 B
985 B
我是心里愁苦的妇人
“我是一个心里极其悲伤的妇人”
在耶和华面前倾心吐意
这是一种习语,意思是“告诉耶和华我最深的情感。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
不要将你的婢女看作
哈拿以第二人称称自己,这展现了她的谦卑。这里可以用第一人称陈述。另译:“不要将我——你的婢女看作”或“不要将我看作”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
我因被人激动,愁苦太多,所以祈求到如今
这是哈拿有“忧伤的灵”的另一种说法,正如在1:15的表达。抽象名词“多”、“愁苦”和“激动”可以翻译成形容词和动词。另译:“我一直祈求因为我非常悲伤,而且毗尼拿大大激动我”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
concern and provocation
NA
concern
NA
激动
哈拿是指因着毗尼拿恶待她而承受的悲伤和羞辱。