882 B
882 B
Then behold
NA
这一大群人你看见了吗?
耶和华问这一问题,是为了强调便哈达军队的规模和力量有多大。另译:“看这支强大的军队!”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
Look, I will place it into your hand today
NA
交在你手里
这里的“手”指的是权力。另译:“让你战胜那支军队”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
借着谁呢?
在此亚哈省略了“做这事”。另译:“你借着谁做这事呢?”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)
亚哈数点...少年人
“亚哈聚集年少的军官”
二百三十二名
“232”(参 rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
all the soldiers, all the army of Israel
NA
七千名
“7000名”(参: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)