zh_tn/1ki/17/19.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

他所住的

这里的“他”指以利亚。

在自己的床上

这里的“自己的”指的是以利亚的。

耶和华—我的 神啊,我寄居在这寡妇的家里,你就降祸与她,使她的儿子死了吗?

这句话的含义可能是1以利亚真的在问一个问题。另译“你为什么让我寄居于此的寡妇遭受更多苦难让她的儿子死了呢”或2以利亚用了一个问题表达自己有多么哀伤。另译“毫无疑问你不会让我寄居于此的这位寡妇遭受更多苦难让她的儿子死。” rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

你就降祸与她

让这位寡妇遭受苦难被形容成好似“苦难”是件物体,可以被放在这个寡妇身上。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

降祸与她

这里的“还”的意思是除了旱灾之外另外降的灾。

伏在孩子的身上

这是个习语。另译:“平躺在孩子身上”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom