zh_tn/1ki/16/08.md

869 B
Raw Permalink Blame History

得撒

这是一个城的名字。参照14:17节的注释翻译。

臣子 心利

“以拉的仆人心利”

有管理他一半战车的

这里的“战车”指代驾驶这些战车的士兵。另译:“管理他一半的驾驶战车的士兵的长官”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

喝醉

这是个习语。另译:“喝了如此之多的酒以至于醉倒”或“醉倒”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

家宰

掌管全家代表负责以拉王全家的所有事务。另译:“负责以拉家里的所有事务”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

杀了他

攻击以拉并杀了他

篡了他的位

“篡了他的位”这个短语是个比喻,意思是“替代他”。另译:“替代以拉作王”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor