zh_tn/1ki/14/29.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

are they not written in The Book of the Events of the Kings of Judah?

NA

犹大列王记

这个短语指的是一卷书,这卷书已不存在。

时常争战

“持续的争战”或“经常发生战争”

罗波安与 耶罗波安时常争战

这里用了两位国王的名字表示耶罗波安的军队与罗波安的军队时常争战。另译“耶罗波安的军队与罗波安的军队一而再再而三地争战”UDB或“耶罗波安和他的子民与罗波安和他的子民持续地争战”。 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

与他列祖同睡

罗波安的死被形容成好似睡着了一般。参照2:10节的注释翻译。另译“死了。”参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]]

葬在...他列祖的坟地里

这句话可用主动句来陈述。另译:“人们将他葬埋。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

拿玛

这是个女人的名字。参照14:21节的注释翻译。rc://*/ta/man/translate/translate-names

他儿子 亚比央

罗波安的儿子亚比央

接续他作王

“接续他”这个短语是个比喻,意思是“代替他”。另译:“代替罗波安作王”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor