1.2 KiB
1.2 KiB
罗波安王第五年
这句话的意思是耶罗波安作王之后的第五年。另译:“在耶罗波安作王之后的第五年”。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
第五年
“在第5年”(参: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
埃及王 示撒上来攻取 耶路撒冷
“ 埃及王 示撒”是个转喻词,代表示撒王和他的埃及军队。另译:“ 埃及王示撒与他的军队上来攻打耶路撒冷。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
示撒
这是个男人的名字。参照11:40节的注释翻译。(参: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
上来攻取
这是个习语,意思是行军前来攻取或攻打。另译:“前来攻打”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
尽都带走
这是个概括性的叙述。这句话暗示示撒王将可能发现的所有珍贵之物都拿走。另译:“他拿走了许多宝物”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
He took
NA
所罗门制造的
这里的“所罗门”指的是曾为所罗门工作,为他打造盾牌的工匠们。另译:“所罗门让他的工匠们所打造的”。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)