903 B
903 B
概览:
大卫王死了,他儿子所罗门接续他作以色列王。
与他列祖同睡
作者形容大卫的死时就好像他睡着了一般。另译:“死了。”(参考 rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
葬在
这句可译为主动句。另译:“大卫...,他们将他埋在...。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
大卫作 以色列王
“大卫统治整个以色列的时间是”或“大卫统治以色列的年日是”。
坐他父亲 大卫的位
王位代表了王的权柄。另译:“成为王,正如他父亲大卫作王一样。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
他的国甚是坚固
这句话可以翻译成主动句。另译:“耶和华使所罗门的统治坚固”或“耶和华使所罗门完全控制了整个国。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)