zh_tn/1ki/02/10.md

903 B
Raw Permalink Blame History

概览:

大卫王死了,他儿子所罗门接续他作以色列王。

与他列祖同睡

作者形容大卫的死时就好像他睡着了一般。另译:“死了。”(参考 rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism

葬在

这句可译为主动句。另译:“大卫...,他们将他埋在...。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive

大卫作 以色列王

“大卫统治整个以色列的时间是”或“大卫统治以色列的年日是”。

坐他父亲 大卫的位

王位代表了王的权柄。另译:“成为王,正如他父亲大卫作王一样。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy

他的国甚是坚固

这句话可以翻译成主动句。另译:“耶和华使所罗门的统治坚固”或“耶和华使所罗门完全控制了整个国。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive