zh_tn/1jn/04/17.md

1.3 KiB
Raw Permalink Blame History

这样,爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子坦然无惧

这句可译为主动句。可能的意思是:1)“这样”指的是4:15。另译:“因为住在爱里面的就是住在神里面神也住在他里面神使他爱我们的心得以完全叫我们可以坦然无惧。”或2)“这样”指的是“我们可以有信心”。另译:“我们有信心神在审判众人的日子必接纳我们,使我们知道他爱我们的心是完全的。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

这样,爱在我们里面得以完全

“神就是这样使他对我们的爱变得完全”

因为他如何,我们在这世上也如何

“因为耶稣与神的关系如何,我们在这个世界上与神的关系也是相同的”

爱既完全,就把惧怕除去

在这里,“爱”被描述为一个有能力消除恐惧的人。神的爱是完全的。另译:“但当我们的爱完全了,我们就不再害怕了”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

因为惧怕里含着刑罚

“因为我们害怕若我们认为当神来审判所有人时也包括我们在内”

惧怕的人在爱里未得完全

“当一个人害怕神会惩罚他,那意味着他的爱不完全”