1.3 KiB
1.3 KiB
这样,爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子坦然无惧
这句可译为主动句。可能的意思是:1)“这样”指的是4:15。另译:“因为住在爱里面的,就是住在神里面,神也住在他里面,神使他爱我们的心得以完全,叫我们可以坦然无惧。”或2)“这样”指的是“我们可以有信心”。另译:“我们有信心神在审判众人的日子必接纳我们,使我们知道他爱我们的心是完全的。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
这样,爱在我们里面得以完全
“神就是这样使他对我们的爱变得完全”
因为他如何,我们在这世上也如何
“因为耶稣与神的关系如何,我们在这个世界上与神的关系也是相同的”
爱既完全,就把惧怕除去
在这里,“爱”被描述为一个有能力消除恐惧的人。神的爱是完全的。另译:“但当我们的爱完全了,我们就不再害怕了”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
因为惧怕里含着刑罚
“因为我们害怕若我们认为当神来审判所有人时也包括我们在内”
惧怕的人在爱里未得完全
“当一个人害怕神会惩罚他,那意味着他的爱不完全”