zh_tn/1jn/02/12.md

1.8 KiB
Raw Permalink Blame History

概览:

约翰解释了他为什么要写信给不同年龄的人,或是不同成熟度的信徒。试着用类似的措辞来写这些句子,因为它们写得很有诗意。

小子们哪

约翰是长老,是他们的领袖。这里表达他对他们的爱。另译:“我在基督里亲爱的儿女”或“你们在我心里如同我自己的儿女”参照2:1的注释翻译。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

你们的罪...得了赦免

这句可译为主动句。另译:“神赦免了你们的罪”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

借着主名

“主名”指的是基督和万有永有。另译:“因基督为你们所作的事”(UDB)。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

父老啊,我写信给你们

“父老”这个词在这里可能是一个比喻,指的是成熟的信徒。另译:“我写信给你们,成熟的信徒”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

因为你们认识

“你们和……有关系”

那从起初原有的

“一直活着的那位”或“一直存在的那位”。它指的是“耶稣”或“父神”。

小子们哪

这可能是指那些不再是新的信徒,但在灵性上一直在慢慢成熟的人。另译:“年轻信徒”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

你们刚强

这里的“刚强”不是指信徒的体力,而是指他们对基督的忠心。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

神的道常存在你们心里

作者形容信徒们对基督越来越忠诚,对他的认识也越来越多,就好像神的道存在于他们心中。另译:“你们知道神的话”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

胜了

作者形容信徒拒绝跟随撒但,和他们挫败撒但的计划,如同战胜了撒但。(UDB)(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)