zh_tn/1ch/28/02.md

803 B
Raw Permalink Blame History

rose to his feet

NA

我的弟兄,我的百姓

这两个短语具有相同的意思为要强调大卫和以色列人是一家人。 (参: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet

安放耶和华的约柜,作为我 神的脚凳

第二句解释了第一句。 “约柜”经常被说成是耶和华的“脚凳。”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet

我的名建造殿宇

另译:“为我造的殿宇” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche

战士,流了人的血

两种描述都强调同一件事,即大卫杀了人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet

流了人的血

另译:“杀了人” UDB [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-euphemism]]