28 lines
967 B
Markdown
28 lines
967 B
Markdown
|
# 脏上
|
|||
|
|
|||
|
脏-是指胃和肠。参1:7节的注释翻译。
|
|||
|
|
|||
|
# 肝上的网子,两个腰子
|
|||
|
|
|||
|
同3:3节这些词的翻译一样。(应该是3:3-4节)
|
|||
|
|
|||
|
# 右腿
|
|||
|
|
|||
|
thigh 右大腿。腿的上半部分,膝盖以上。参7:31节的注释翻译。
|
|||
|
|
|||
|
# 盛无酵饼的筐子里取出一个无酵饼
|
|||
|
|
|||
|
这里不是要表述盛饼的筐子的位置。这里是指摩西已经奉献给耶和华的饼。
|
|||
|
|
|||
|
# 把这一切放在 亚伦的手上和他儿子的手上
|
|||
|
|
|||
|
这里“手”代表整个人。另译:把这一切给亚伦和他儿子 (参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# 作摇祭,在耶和华面前摇一摇。
|
|||
|
|
|||
|
暗示亚伦和他儿子将祭物献上。这句话完整的意思就清楚了。另译:他们在耶和华面前摇一摇,作为摇祭献上。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|||
|
|
|||
|
# 摇一摇
|
|||
|
|
|||
|
这是个象征性动作表示将祭物献给耶和华。(参: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|