th_tn/hab/01/17.md

2.9 KiB

ด้วยเหตุนี้พวกเขาจะทำให้อวนจับปลาของพวกเขาว่างเปล่า และยังคงฆ่าฟันชนชาติต่าง ๆ โดยไม่รู้สึกสงสารหรอกหรือ?

ฮาบากุกถามคำถามนี้เพราะเขาได้รู้สึกสับสนและต้องการที่จะรู้ว่าอีกนานสักเท่าใดที่พระยาห์เวห์จะทรงอนุญาตให้พวกคนเคลเดียยังคงทำลายประชาชนและบรรดาประชาชาติทั้งหลาย คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า: "ดังนั้นพระองค์จะทรงให้พวกเขาทำให้อวนจับปลาของพวกเขาว่างเปล่าและยังคงฆ่าฟันบรรดาประชาชาติในขณะที่พวกเขาไม่มีความรู้สึกเห็นอกเห็นใจหรือ?" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ด้วยเหตุนี้พวกเขาจะทำให้อวนจับปลาของพวกเขาว่างเปล่า และยังคงฆ่าฟัน

ในบทที่ 1:15-17 คำสรรพนามเอกพจน์ "เขา" และ "ของเขา" หมายถึงทหารชาวบาบิโลนผู้ซึ่งเป็นตัวแทนของทหารชาวบาบิโลนทั้งหมด คำสรรพนามเหล่านี้สามารถเขียนเป็นพหูพจน์ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า: "พวกเขาจะ ... ทำให้ตาข่ายของพวกเขาว่างเปล่า ... พวกเขาจะยังคงฆ่าต่อไป" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ทำให้อวนจับปลาของพวกเขาว่างเปล่า

ฮาบากุกพูดถึงพวกคนเคลเดียเตรียมเอาชนะบรรดาประชาชาติมากขึ้นเหมือนพวกเขาเป็นชาวประมงผู้ซึ่งทำให้ตาข่ายของพวกเขาว่างเปล่า ดังนั้นพวกเขาสามารถใช้ตาข่ายเหล่านั้นในการจับปลามากขึ้น (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)