th_tn/pro/25/14.md

1.4 KiB

คนที่อวดว่าจะให้ของกำนัลแต่ไม่ได้ให้ ก็เหมือนเมฆและลมที่ไม่มีฝน

คำแปลส่วนใหญ่แปลภาพเปรียบเทียบนี้เป็นเหมืคำอุปมาและเปลี่ยนลำดับของวลี ฝนเป็นสิ่งสำคัญของคนอิสราเอลเพราะปริมาณฝนที่ตกนั้นมีเพียงเล็กน้อยทำให้เมฆที่ไม่มีฝนนั้นไร้ประโยชน์และนำความผิดหวังมาถึงคนอิสราเอล คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้หนึ่งซึ่งอวดตัว ไม่ได้ให้เหมือนกับเมฆและลมที่ไม่มีฝน" หรือ "ผู้หนึ่งซึ่งอวดตัว ไม่ได้ให้เป็นสิ่งที่ไร้ประโยชน์และน่าผิดหวังเหมือนกับเมฆและลมที่ปราศจากฝน" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]])