th_tn/luk/05/20.md

3.9 KiB

ทรงเห็นความเชื่อของพวกเขา พระเยซูจึงตรัสว่า

เป็นที่เข้าใจว่าพวกเขาเชื่อว่าพระเยซูสามารถรักษาชายที่เป็นอัมพาตได้ นี่สามารถกล่าวให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เมื่อพระเยซูได้ทรงรับทราบว่าพวกเขาเชื่อว่าพระองค์สามารถรักษาผู้ชายได้ พระองค์ตรัสกับเขาว่า" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

มนุษย์เอ๋ย

นี่เป็นคำทั่วไปที่ประชาชนใช้กันเมื่อพูดถึงผู้ชายที่พวกเขาไม่รู้จักชื่อ ไม่ถือว่าหยาบคาย แต่ก็ไม่ได้แสดงว่ามีการนับถือเป็นพิเศษ บางภาษาอาจมีคำเช่น "เพื่อนเอ๋ย" หรือ "ท่าน"

บาปต่างๆ ของพวกท่านได้รับการอภัยแล้ว

คำกล่าวนี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านได้รับการอภัยแล้ว" หรือ เราอภัยท่านจากความบาปแล้ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ตั้งคำถาม

"อภิปรายสิ่งนี้" หรือ "หาเหตุผลเกี่ยวกับนี้" พวกเขาตั้งคำถามอะไรสามารถกล่าวให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ถกเถียงกันว่าพระเยซูมีสิทธิอำนาจอภัยบาปหรือไม่" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

คนนี้ที่พูดหมิ่นประมาทเป็นผู้ใดเล่า?

คำถามนี้แสดงถึงว่าพวกเขาตกใจและโกรธมากขนาดไหนที่พระเยซูได้ทรงกล่าว นี่สามารถเขียนเป็นคำกล่าวให้ชัดเจนได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชายคนนี้กำลังดูหมิ่นพระเจ้า" หรือ "เขาดูหมิ่นพระเจ้าโดยการพูดอย่างนั้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ใครจะยกความผิดบาปได้เว้นแต่พระเจ้าเท่านั้น?

ข้อมูลที่แน่นอนว่าถ้าบุคคลอ้างสิทธิ์การให้อภัยบาป เขากำลังพูดว่าเขาเป็นพระเจ้า คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ไม่มีใครสามารถยกบาปได้นอกจากพระเจ้าเท่านั้น" หรือ "พระเจ้าเป็นเพียงผู้เดียวที่สามารถอภัยบาปได้" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]], [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])