th_tn/luk/02/48.md

4.2 KiB

เมื่อพวกเขาเห็นพระองค์

"เมื่อมารีย์และโยเซฟได้พบพระเยซู"

ทำไมลูกถึงทำกับเราเช่นนี้?

นี่เป็นการตำหนิทางอ้อมเพราะพระองค์ไม่ได้เดินทางกลับบ้านไปกับพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ลูกไม่ควรทำอย่างนี้เลย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ฟังเถิด

คำนี้ใช้บ่อยเพื่อแสดงการเริ่มต้นเหตุการณ์ใหม่หรือเหตุการณ์สำคัญ มันสามารถใช้เพื่อแสดงว่าการกระทำเริ่มที่ไหน ถ้าในภาษาของท่านมีวลีที่ใช้อย่างนี้ ให้พิจารณาว่ามันสามารถใช้ที่นี่ได้หรือไม่

พวกท่านตามหาเราทำไม?

พระเยซูทรงใช้สองคำถามตำหนิบิดามารดาของพระองค์เบาๆ และเริ่มต้นบอกพวกเขาว่าพระองค์ทรงมีจุดประสงค์ของพระบิดาในสวรรค์ที่พวกเขาไม่เข้าใจ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านไม่จำเป็นต้องกังวลเกี่ยวกับเรา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

พวกท่านไม่รู้หรือว่า เราต้องอยู่กับพระราชกิจของพระบิดาของเรา?

พระเยซูทรงใช้คำถามที่สองเพื่อจะทรงพยายามกล่าวว่าบิดามารดาของพระองค์ควรจะรู้ถึงจุดประสงค์ที่พระบิดาทรงใช้พระองค์มา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านควรได้รู้...พระราชกิจ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

พระบิดาของเรา

เมื่ออายุ 12 ปี พระเยซู พระบุตรของพระเจ้า เข้าใจว่าพระเจ้าทรงเป็นพระบิดาที่แท้จริงของพระองค์ (ไม่ใช่โยเซฟ สามีของมารีย์) (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples)

พระราชกิจของพระบิดาของเรา?

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) "ในพระนิเวศน์พระบิดาของเรา" หรือ 2) "เกี่ยวกับพระราชกิจของพระบิดาเรา" ไม่ว่ากรณีใดก็ตาม เมื่อพระเยซูตรัสว่า "พระบิดาของเรา" พระองค์หมายถึงถึงพระเจ้า ถ้าพระองค์กล่าว "พระนิเวศน์" พระองค์หมายถึงพระวิหาร ถ้าพระองค์กล่าวถึง "พระราชกิจ" พระองค์หมายถึงงานที่พระเจ้าได้ทรงใช้ให้พระองค์ทำ แต่ที่ข้อต่อไปกล่าวว่าบิดามารดาของพระองค์ไม่เข้าใจในสิ่งที่พระองค์กำลังตรัสพวกเขา วิธีที่ดีที่สุดไม่ต้องอธิบายต่อ