12 lines
2.7 KiB
Markdown
12 lines
2.7 KiB
Markdown
# ลิ้นของพวกเขาคมเหมือนเหล่าลูกศร
|
|
|
|
นี่พูดถึงลิ้นทั้งหลายของประชาชนเหมือนกับว่าพวกมันเป็นลูกศรที่คมเพราะประชาชนได้ทำร้ายคนอื่นในสิ่งที่พวกเขาพูด ในที่นี้คำพูดของพวกเขาถูกใช้แทนโดย "ลิ้นทั้งหลาย" ของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "คำพูดทั้งหลายของพวกเขาเป็นเหมือนเหล่าลูกศรคมที่ทำร้ายคนอื่น" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# ด้วยปากทั้งหลายของพวกเขา พวกเขาก็กล่าวเรื่องสันติสุขกับเหล่าเพื่อนบ้านของพวกเขา
|
|
|
|
ในที่นี้คำพูดของประชาชนถูกใช้แทนโดย "ปากทั้งหลาย" ของพวกเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาพูด กล่าวว่าพวกเขาต้องการสันติสุขกับเพื่อนบ้านทั้งหลายของพวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# แต่ในใจของพวกเขาก็คอยดักซุ่มโจมตีอยู่
|
|
|
|
ในที่นี้ความต้องการทั้งหลายของประชาชนถูกใช้แทนโดย "ใจทั้งหลาย" ของพวกเขา นี่กล่าวถึงพวกเขาต้องการที่จะทำร้ายบรรดาเพื่อนบ้านของพวกเขาเหมือนกับว่าพวกเขาเป็นสัตว์ที่หมอบและรออยู่เพื่อโจมตีเหยื่อของมัน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่สิ่งที่พวกเขาต้องการคือทำลายบรรดาเพื่อนบ้านของพวกเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] และ[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|