th_tn/isa/14/16.md

1.7 KiB

ชายคนนี้หรือ

ประชาชนจะใช้คำถามนี้เยาะเย้ยกษัตริย์แห่งบาบิโลนหรือแสดงการตกใจของพวกเขาที่ว่าอะไรได้เกิดขึ้นกับเขา คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แน่ทีเดียว นี่ไม่ไช่คน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ที่ทำให้แผ่นดินโลกสั่นสะเทือน

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) แผ่นดินโลกสั่นสะเทือน เหมือนกับกองทัพของกษัตริย์ได้เดินทัพมาเอาชนะประชาชน หรือ  2) นี่อ้างถึงประชาชนของแผ่นดินโลกสั่นในความกลัวเพราะเขา (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

เขย่าราชอาณาจักรทั้งหลาย

ความหมายที่เป็นไปได้ คือ 1) นี่เป็นคำอุปมาสำหรับ "อาณาจักรที่ได้พิชิตมา" หรือ  2) นี่เป็นคำที่ใช้แทนสำหรับ "ทำให้ประชาชนของอาณาจักรทั้งหลายหวาดกลัว" (ดูที่: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] และ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])