th_tn/act/11/25.md

32 lines
2.4 KiB
Markdown

# ข้อมูลทั่วไป
ในที่นี้ คำว่า "ท่าน" (รูปประธาน) หมายถึง บารนาบัส และ "ท่าน" (รูปกรรม) หมายถึงเซาโล
# ไปหาเซาโลที่เมืองทาร์ซัส
"ไปหาเซาโลที่เมืองทาร์ซัส"
# เมื่อเขาพบเซาโลแล้วก็พาเซาโลมา
"เมื่อบารนาบัสได้พบเซาโลแล้ว บารนาบัสก็พาเซาโลมา"
# ท่านทั้งสองก็ประชุมร่วมกับ
"บารนาบัสกับเซาโลประชุมร่วมกับ" หรือ "บารนาบัสกับเซาโลประชุมร่วมกันเป็นประจำกับ"
# พวกสาวกก็ได้ชื่อว่าเป็นคริสเตียน
นี่มีความหมายเป็นนัยว่า คนอื่นๆ เรียกผู้เชื่อโดยชื่อนี้ ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ชาวเมืองอันทิโอกเรียกว่าพวกสาวกว่า คริสเตียน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# หาเซาโลที่เมืองทาร์ซัส เมื่อท่านพบเซาโลแล้ว
ข้อความเหล่านี้มีความหมายเป็นนัยว่า มันต้องใช้เวลาและความพยายามของบารนาบัสในการไปหาที่เซาโลอยู่
# ท่านทั้งสองก็ประชุมร่วมกับคริสตจักร
"บารนาบัสกับเซาโลประชุมร่วมกับคริสตจักรนั้น"
# ครั้งแรกในเมืองอันทิโอก
"เป็นครั้งแรกในเมืองอันทิโอก"