th_tn/act/05/40.md

3.5 KiB

ข้อมูลทั่วไป

ในที่นี้ คำว่า "พวกเขา" หมายถึง สมาชิกสภา คำว่า "พวกเขา" (รูปกรรมของประโยค) "พวกเขา" (รูปประธานของประโยค) ในที่อื่นๆ หมายถึงพวกอัครทูต

พวกคนเหล่านั้นจึงเรียกพวกอัครทูต

คำว่า "พวกคนเหล่านั้น" หมายถึง สมาชิกสภา

เพราะพวกเขาสมควร

มันเป็นเกียรติที่ได้รับการหลู่เกียรติเพราะพระเยซู

ตั้งแต่นั้นมา

"หลังจากวันนั้น ทุกๆ วัน" วลีนี้เน้นสิ่งที่พวกอัครทูตได้ทำทุกวันตลอดมาไม่ขาด

พวกเขายังคงสั่งสอน

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาไม่เคยหยุดสั่งสอน"

พวกคนเหล่านั้นจึงเรียกพวกอัครทูตเข้ามาและเฆี่ยนพวกเขา

พวกสมาชิกสภาจะสั่งพวกรักษาพระวิหารให้ทำสิ่งเหล่านี้ (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ประกาศว่าพระเยซู

ดูที่ท่านแปลวลีที่เหมือนกันนี้ไว้อย่างไร ใน ACT 4:18

พวกเขาสมควรที่จะได้รับการหลู่เกียรติเพื่อพระนามนั้น

พวกอัครทูตมีความยินดี เพราะพระเจ้าทรงให้เกียรติพวกเขาโดยการให้พวกผู้นำยิวหลู่เกียรติพวกเขา ประโยคนี้สามารถอยู่ในรูปประโยคที่ประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พระเจ้าทรงถือว่าพวกเขามีคุณค่าที่จะได้รับการหลู่เกียรติ เพราะพระนามนั้น" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พระนามนั้น

ในที่นี้ "พระนาม" หมายถึงพระเยซู คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อพระเยซู" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ในพระวิหารและตามบ้านเรือน

พวกเขาไม่ได้เข้าไปในอาคารพระวิหารที่พวกปุโรหิตเท่านั้นที่เข้าไปได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ในลานพระวิหาร และบ้านของผู้คนต่างๆ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)